Russian Vietnamese dictionary online. Russian - Vietnamese phrasebook for tourists
The Vietnamese language is very complex, since the vowels in it have different tones, which is why the Russian-Vietnamese phrasebook for tourists includes a minimum of words. The Russian-Vietnamese phrasebook will be useful to you in local markets and restaurants, but keep in mind that a person unfamiliar with the rules of Vietnamese pronunciation will speak with a strong accent and may not be understood. In tourist areas they are used to this and usually understand simple phrases spoken by foreigners, but if you go to places remote from the resorts, it will be much more difficult for you to express yourself, even using a Russian-Vietnamese phrasebook.
Russian-Vietnamese phrasebook: why is it needed
Use our short Russian-Vietnamese phrasebook, because if the Vietnamese manage to understand you, they will be very happy about it, treat you with great warmth and give you more discounts than they usually give.
Russian-Vietnamese phrasebook: greetings and farewells
When Vietnamese greet each other, they usually focus on who they are addressing. Depending on age and gender, the greeting may sound different. But, in order not to get confused in addresses, our Russian-Vietnamese phrasebook offers you a single general greeting that is suitable for everyone: Xin chào(Xin Chao). When you come to any cafe or shop, say “Xing Chao”, this will greatly please the Vietnamese.
You can say goodbye using the word Tạm biệt(It hits there). This expression is suitable for places to which you may not return (meaning more like "goodbye"). If you want to be even more polite and indicate the possibility of a new meeting, you can say Hẹn gặp lại(Heng gap lai), which can be translated into Russian as “see you, see you later.”
What is the most useful word after greeting in any country? Well, of course, this is the word “thank you.” In Vietnamese it sounds like Cảm ơn(Kam he). It is very easy to remember, since many people are familiar with the English expression, which sounds similar, but means something completely different =)
If in response to your thank you, you will hear the words Không có gì(Hon ko chi), it means "you're welcome."
Russian-Vietnamese phrasebook: in a restaurant
In a restaurant you will find the following mini Russian-Vietnamese phrasebook useful.
To find out which dish is best to order, ask the waiter a question Món gì ngon?(Mon zi nyeon). This phrase will be approximately equivalent to the Russian question - “Which dish is good?”
When eating in a Vietnamese cafe, you will definitely want to thank the chef and express your thoughts about the food. Vietnamese dishes can be as simple as chicken rice or noodle soup, or as exotic and intricate as swallow's nest soup or crocodile barbecue. Either way, this food will be delicious! You can say this using a simple phrase Ngon qua!(Non kwa), which means “very tasty”.
To ask for an invoice, say: Tính tiền(Tinh Tien), the waiter must understand and calculate you.
Russian-Vietnamese phrasebook: on the market
To make it easier to navigate the market, you need to know the numbers:
- one - một(mot)
- two - hai(hi)
- three - ba(ba)
- four - bốn(bon)
- five - năm(us)
- six - sáu(sau)
- seven - bảy(bye)
- eight - tám(there)
- nine - chín(fix)
- ten - mười(muy)
In order to bargain, one basic thing will be enough đắt quá(Dat kva) - very expensive. For convenience, you can set your own price using a calculator; every seller should have one.
It remains to add that if you don’t know a word of Vietnamese, that’s not a problem either. In most resorts, Vietnamese speak English or even Russian (in Mui Ne, most salespeople, managers and administrators speak Russian), so you are unlikely to have any difficulties communicating.
Welcome to the Russian - Vietnamese dictionary. Please write the word or phrase you want to check in the text box on the left.
Recent Changes
Glosbe is home to thousands of dictionaries. We offer not only a Russian - Vietnamese dictionary, but also dictionaries for all existing pairs of languages - online and free. Visit our website home page to choose from available languages.
Translation Memory
Glosbe dictionaries are unique. On Glosbe you can see not only translations into Russian or Vietnamese: we provide usage examples, showing dozens of examples of translated sentences containing translated phrases. This is called "translation memory" and is very useful for translators. You can see not only the translation of a word, but also how it behaves in a sentence. Our memory of translations comes mainly from parallel corpora that were made by people. This kind of sentence translation is a very useful addition to dictionaries.
Statistics
We currently have 57,786 translated phrases. We currently have 5,729,350 sentence translations
Cooperation
Help us in creating the largest Russian - Vietnamese dictionary online. Just log in and add a new translation. Glosbe is a joint project and everyone can add (or delete) translations. This makes our Russian Vietnamese dictionary real, since it is created by native speakers who use the language every day. You can also be sure that any dictionary error will be corrected quickly, so you can rely on our data. If you find a bug or you are able to add new data, please do so. Thousands of people will be grateful for this.
You should know that Glosbe is not filled with words, but with ideas about what those words mean. Thanks to this, by adding one new translation, dozens of new translations are created! Help us develop Glosbe dictionaries and you will see how your knowledge helps people around the world.
All tourists who want to visit this country are interested in what language they speak in Vietnam. And recently, the number of people who travel to this southeastern state has only been increasing. Vietnam attracts with its exotic nature, inexpensive holidays and the hospitality of the local people, with whom you want to exchange at least a few words in their native language.
Official language
Vietnam is a multinational country. It has both official and unrecognized languages. But still, when finding out what language is spoken in Vietnam, it is worth recognizing that the majority prefer Vietnamese. It is state-owned, and part of the population speaks fluent French, English and Chinese.
The official language of Vietnam is used for education and international communication. In addition to Vietnam itself, it is also common in Laos, Cambodia, Australia, Malaysia, Thailand, Germany, France, USA, Germany, Canada and other countries. In total, it is spoken by about 75 million people, of which 72 million live in Vietnam.
This language is spoken by 86 percent of the population in Vietnam. It is interesting that until the very end of the 19th century it was mainly used only for everyday communication and writing works of art.
History of Vietnam
When telling what language is spoken in Vietnam, it should be noted that the history of the state has left its mark on this. In the 2nd century BC, the territory of the modern country to which this article is dedicated was conquered by China. In fact, the Vietnamese remained under the protectorate of the Chinese until the 10th century. It is for this reason that Chinese served as the main language for official and written communication.
In addition, the Vietnamese rulers paid close attention to competitive examinations when appointing a new official to a particular position. This was required to select the most qualified employees; exams were conducted exclusively in Chinese for several centuries.
How did the Vietnamese language appear?
Vietnam as an independent literary tradition began to emerge only at the end of the 17th century. At that time, a French Jesuit monk named Alexandre de Rod developed the Vietnamese alphabet based on the Latin one. In it, tones were indicated by special diacritics.
In the second half of the 19th century, the French colonial administration, in order to weaken the traditional influence of the Chinese language on Vietnam, promoted its development.
Modern literary Vietnamese is based on the northern dialect of the Hanoi dialect. In this case, the written form of the literary language is based on the sound composition of the central dialect. An interesting feature is that in writing each syllable is separated by a space.
Now you know what the language is in Vietnam. Nowadays, it is spoken by the vast majority of residents of this state. At the same time, according to experts, there are about 130 languages in the country, which are more or less common in this country. Vietnamese is used as a means of communication at the highest levels as well as among ordinary people. It is the official language in business and education.
Features of the Vietnamese language
Knowing what language is spoken in Vietnam, it is worth understanding its features. It belongs to the Austroasiatic family, the Vietnamese group. Most likely, in its origin it is close to the Muong language, but was originally classified as a group of Thai dialects.
It has a large number of dialects, of which there are three main ones, each of which is divided into its own dialects and dialects. The northern dialect is common in the center of the country; the southern dialect is popular in Ho Chi Minh City and surrounding areas. They all differ in vocabulary and phonetics.
Grammar
In total, the Vietnamese language has about two and a half thousand syllables. Interestingly, their number may vary depending on belonging to a particular dialect. It is an isolating language that is at the same time tonal and syllabic.
In almost all languages of this group, complex words are simplified to monosyllabic ones, often this also applies to historical words, although recently a reverse trend has begun. The Vietnamese language lacks inflections and analytical forms. That is, all grammatical relations are built solely on the basis of function words, and prefixes, suffixes and affixes do not play any role in this. Notional parts of speech include verbs, adjectives and predicates. Another distinctive feature is the use of cognates instead of personal pronouns.
Word formation
Most words in standard Vietnamese are formed using affixes, mostly of Chinese origin, as well as adding roots and doubling words or syllables.
One of the key features of word formation is that all components involved in the formation of words are monosyllabic. Surprisingly, one syllable can have several meanings at once, which can change depending on the intonation when they are pronounced.
A sentence has a fixed word order: the subject comes first, then the predicate and object. Most Vietnamese words are borrowed from Chinese, from different historical periods, and there is also a lot of Austroasiatic vocabulary.
The names of people in Vietnam are made up of three words - the mother's or father's surname, nickname and given name. The Vietnamese are not called by their surname, as in Russia; most often they are identified by their name. Another feature of Vietnamese names in earlier times was that the middle name clearly indicated the child's gender at birth. Moreover, if a girl’s name consisted of one word, then for a boy it could be several dozen words. Nowadays, this tradition has disappeared.
Popularity of the Vietnamese language
Due to the fact that this language is spoken in many Asian and European countries nowadays, it is not surprising that its popularity is growing every year. Many people learn it in order to open a business in this rapidly developing country.
Certain goods from Vietnam are now not inferior either in quality or in cost, and the culture and traditions are so interesting and amazing that many strive to join them.
In Vietnam itself, English, French and Chinese are actively used in the tourism sector; quite a lot of Russian-speaking personnel can be found, especially among those who received education in the USSR in Soviet times. Those who master this language note that it is very similar to Chinese. In both languages, syllables carry a special meaning, and intonation plays almost a decisive role.
This is a rather rare language in Russia; there are only a few schools that will help you master it. If you still decide to study it, then be prepared for the fact that classes can begin only after the group has been recruited; you may have to wait quite a long time, so it is better to initially focus on meetings with an individual teacher.
Common phrases in Vietnamese
So it is not easy to learn this language. At the same time, you often want to build communication in Vietnam in your native dialect in order to win over the local residents. It's easy to pick up a few popular phrases that will demonstrate in conversation how immersed you are in the local culture:
- Hello - Xing Tiao.
- Dear friends - like ban than mein.
- Goodbye - hyung gap lai nya.
- Where will we meet - tyung ta gap nyau o dau?
- Bye - dy nhe.
- Yes - tso, wang, yes.
- No - hong.
- Thank you - cam he.
- Please - hong tso chi.
- Sorry - hin loy.
- What is your name - an tein la di?
- My name is... - toy tein la...
We hope you learned a lot of interesting things about the language and culture of Vietnam. We wish you interesting travels to this country!
The pronunciation of Vietnamese words and phrases in this mini phrasebook is given approximately. It is not recommended to actively use these words and phrases, since if the intonation is incorrect, the meaning of what is said can be greatly distorted. This is due to the fact that Vietnamese is a tonal language and it would seem that the same word, but said differently, means completely different things and concepts.
The sound “g” at the end of a word is not pronounced clearly. If two “a” sounds are written, then this simply means an extended “a”. The sound “x” after “t” is pronounced weakly.
At the top of the image, the inscription in large letters in Vietnamese means “Dong Xuan Market” (Cho -market). At the bottom is “Hanoi Station”. The word "ga" (station) comes from the French "gare".
Airport, arrival, control
Airplane - May Bai
Passport - whoa
Customs - hi kuaan
Immigration control - nyap kang
Visa - thii tuk.
Washing - zhatdo (GIẶT ĐỒ)
In a hotel
Hotel - Khaak Shan
I would like to book - laam en cho doy dat chyok moot
Can I have a look? - goy do te sam phom dyok khon?
From... to... (meaning stay from such and such a date to such and such) - du... den...
Number - with
How much does a room cost? Zya mot fom laa bou nieu?
Date - ngai taang
We are moving out tomorrow - ngai mai chung doi zeri dai
Credit card - tae ding zun
Air conditioning - may lan
At the restaurant
Restaurant - nya han[g]
I would like to - sin cho doi
Beef - thiit bo
pork - thiit kheyo
Chicken - thiit ga
Fish - kaa
Nuts - dau fong
Spoon - kai thia
Knife - gon zao
Fork - kai nyia
Numbers
Tourists often have to deal with numbers.
One is a spendthrift
Two - high
Three - ba
Four - bon
Five for us
Six - shaw
Seven - bye
Eight is there
Nine - ting
Ten - myoi
Then it’s simple: 11 - ten and one = my mot, twelve = my high, etc. Only 15 will not be for us, but for our lamas.
Twenty - hai myoi (that is, two ten), 21 - hai myoi mot (two ten one).
One hundred is mot cham, that is, one hundred. 101 - mot cham lin mot, that is, one hundred, then something like zero, then one. 123 - mot cham hai myoi ba (one hundred,
two tens, three).
A thousand is ngin, a million is chieu.
Percentage - fan cham. 100% - mot cham fan cham.
Pronouns
I am the one, my one is the one
You are a kau anh or a kau ti, depending on whether you are a man or a woman
addressed (an - man, ti - woman) your - ku:a kau, a
also kua:an, kua:ti
You - an, your - ku:a an
He is an_ey, om_ey, ku:a
She, her - ti_ey, ba_ey, ku:a, ti_ey,
ku:a ba_ey
We, ours - tyun[g]_ta, tyun[g]_toy,
ku:a tyun[g]_ta, ku:a tyun[g]_toy
You, your - how_an (how_ti, how om, how ba), ku:a how_an (ku:a how_ti,
ku:a like om, ku:a like ba)
They, their - ho ku:a ho
Who, whose - ah, ku:a ah
What - zi, kai zi
This, that, this, these are the most
That, that, that, those - cue
Greetings
Hello - xin tiao (the sound “t” is pronounced as the middle between “ch” and “t”). This greeting is the most universal and most commonly used.
Its varieties:
When addressing a man under 40-45 years old - Tiao an!
when addressing a woman under 40-45 years old - Tiao ti!
when addressing an elderly man/elderly woman - Tiao om!/Tiao ba!
… sir/madam - Tiao om!/Tiao ba!
... friend - Tiao ban!
... when addressing someone younger in age - Tiao em!
... when addressing a child - Tiao chau!
When addressing a group of people, the word is added How
, denoting plural.
... when addressing men - Tiao kak_an/kak_om! (depending on age)
... when addressing women - Tiao kak_ti/kak_ba! (depending on age)
... when addressing men and women, if representatives of both are present
gender - Tiao kak_an, kak_ti (kak_om, kak_ba)!
... friends (gentlemen, master and madam, comrades) - Tiao kak_ban (kak_om, om_ba, kak_dom_ti)!
Goodbye - There _beats anh! (instead of an it is said ti, om, ba, etc., depending on who you are saying goodbye to). But this is what they say on special occasions. More common is simply "Tiao".
In the city
Please tell me - Lam_yn te_bet...
What's the address here? Diea chii laa zi?
Where is the bank - ngan_khan[g] o:dau?
The key word here is where - o:dow?
For example: “Where is the station?” - nya_ha o:dow?
and so on …
Shop - kya_han[g]
Bus stop - cham se_buit
Hair salon - hieu kat_tauk
Toilet - nya ve sin
Taxi rank - ben taxi_si
Help me, please - lam_yn (please) zup (help) that (I, me)
Write to me, please - lam_yn (please) viet ho (write) toy (I, me)
Please repeat again - sin nyak_lai mot lan nya
Explain to me, please - lam_yn za_tyt aunty
Let me ask you - te_fep toy hoy
What is it called in Vietnamese? - kai_nai tyen[g] viet goi te_nao?
One hundred grams - mot_cham (one hundred) gam (gram)
Thank you - kam_yn.
Thank you very much - zhet kam_yn an (instead of an they say ti, om, ba, etc., depending on who you thank).
Communication
Sorry - sin_loy
Hong can. Pronounced “(k)hom kan” - don’t need, don’t need (categorical form).
Shopping, shopping - muah ban
I (toy) want (muon) to try on (mak_thi)…
dress (ao_wai) this is (nai)
kuan (pants) nai (these)
skirt (wai) nay (this)
What is the price? - Zao bao nieu?
Very expensive - dat kua
Couldn't it be cheaper? - ko zhe hyun khom?
Electronic phrasebooks
With the development of compact electronic devices, voice electronic translation programs, briefly called electronic phrasebooks, began to be “embedded” into them. The same term applies to the devices themselves, whose sole function is electronic interpretation.
Electronic transfer is also carried out by other devices, for example, smartphones or tablet computers, if they have the appropriate hardware and software functionality.
Electronic phrasebooks can also be used as mini-teacher books for a foreign language.
Some models of electronic phrasebooks contain programs and dictionary databases for translating several dozen languages in various directions. They are especially attractive for those who travel a lot and frequently to different countries. Their cost is in the range of $150-200.
Unfortunately, Vietnam is not the most popular destination for tourists, and this is not at all deserved. Vietnam is an incredibly beautiful country. There is everything for both active recreation and relaxation. Mysterious jungle, warm sea, mountains - this is all Vietnam. In addition to natural beauty, Vietnam is rich in ancient buildings that are more than one thousand years old. If you nevertheless decide to travel to this truly wonderful country, you cannot do without a Russian-Vietnamese phrasebook, because this is a country that is very different from Russia, both in language and mentality. Therefore, in order to avoid getting into an unpleasant situation, you should know how to answer some questions and how to ask them in Vietnamese.
On our website you can find a very convenient and thoughtful phrasebook, which contains the most important and necessary words for traveling through the lands of Vietnam. This phrasebook is divided into sections so that in any situation you can easily find the word or phrase you need.
Standard phrases
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Yes | Co, Vang, Da | tso, wang, yes |
No | Hong | hong |
Thank you | Cam on | cam he |
Please | Hong co chi | hong tso chi |
Sorry | hin loi | hin loy |
Do you speak-… | Anh (m) / Chi (f) co noi tieng khong? | ankh (m)/ chi (f) tso noi tieng hong? |
English | Anh | ankh |
French | Phap, tay | fap, thai |
German | Duc | duts |
I | Toi | Toy |
We | Chung toi | chung toy |
You | Ong (m), Ba (f) | ong (m), ba (f) |
They | xo | Ho |
Fine | Tot | That |
Badly | hau, Hong tot | how, hong tot |
So-so | Tam there | There there |
Wife | Vo | in |
Husband | Cho'ng | cho'ng |
Daughter | Con gai | tsong guy |
Son | Con trai | tsong trai |
Mother | Me, ma | meh, ma |
Father | Cha, bo, ba | cha, bo, ba |
Friend | Ban | ban |
What is your name? | Anh chị tên là gì? | anh tein la zi? |
My name is… | Toi tên là… | toi thein la |
My last name… | Họ của tôi là… | ho kua toi la |
I'm very glad to meet you! | Tôi rất sung sướng được làm quen với qúi ông! | Toy Zat Sung Siong Duoc Lam Quen Voy Om! |
Let me introduce myself, I... | Xin tự giới thiệu, tôi là… | sin you zoy thiu, toy la |
Where are you from (what country)? | Anh là người nước nào? | an la ngyi nyek nao? |
From Russia. | Tôi là người Nga. | toi la ngyi nga |
I didn't understand). | Xin lỗi, tôi không hiêủ. | sin loi, toy hong hiu |
I understand | Toi hiêủ | toy hiu |
How old are you? | Anh bao nhiêu tuôi? | an bao niu tuoi? |
I am 25 years old. | tôi 25 tôi | toi hai myoi lam tuoi |
Where do you live now? | Hiện anh trú ngụở đâu? | Hien anh chu ngu a dau? |
Are you married? | Anh có gia đình chưa? | anh ko gia din tya? |
I'm already married | Có rồi | goat |
I'm still single (unmarried). | Không, tôi vẫn độc thân. | hong, toy van deok than |
Do you have a groom (bride)? | Anh có người yêu chưa? | an ko ngyi iu tya? |
I have a fiance (bride). | Tôi có người yêu rồi. | toi ko ngyoi iu zoi |
Do you have children? | Anh có con chưa? | anh ko kon tya? |
Yes, I have | Có rồi. | goat |
You have a big family? | Gia đình của anh có đông đông người không? | Gia Dinh Cua Anh Co Dong Nguoi? |
In our family... there is a person. | Gia đình của tôi có … người. | gia din kua toi ko… ngyoi |
What is your profession? | Anh làm nghề gì? | anh lam nge zi? |
Where do you work? | Anh làm việc ở đâu? | anh lam viek o dau? |
I work... in an institution. | Tôi làm việcở cơ quan | toy lam viek o ke kuan |
How much do you earn? | Lương của anh là bao nhiêu ? | luong qua anh la bao nieu? |
I earn... rubles (dollars) per month. | tôi nhận … rúp (đo-la) một tháng. | toy nyan... rup (dola) mot thang |
At the hotel
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Where is the hotel? | Làm ơn cho tôi biết, khách sạn ở đâu? | lam he, te toi beats, ha san o dau? |
I'd like to check in … | Tôi cần phòng… | toy kang fong. |
~ for one (two) people | một (hai)giường | Mot, Hai Duong |
~ more | to hơn | then hon. |
~ smaller | nhỏ hơn | Nyo Hong |
~ cheaper | rẻ hơn | ze hon |
~ with air conditioning | có máy điều hòa không khí | co mai dieu hoa hong hi |
~ with TV | có tivi | Ko Tiwi |
~ with phone | có điện thoạ | Ko Dien Thoai |
I have a room reserved | phòng đã đặt trước cho tôi | fong da dat chyok te toy |
Here's my passport | Hộ chiếu của tôi đây | ho tieu cu toi day |
How much does a room cost per night? | một đêm phòng gía bao nhiêu? | Mot deim fong gia bao nieu? |
Please give me the key. | Làm ơn cho tôi chìa khóa phòng. | lam on te toy thia hoa fong |
Mirror | Gương | guong |
Bed | Giường | Duong |
Lamp | Đèn | den |
Table | Ban | ban |
Chair | Ghế | ge |
Toilet paper | Giấy vệ sinh | zey ve xin |
This number doesn't suit me. | Phòng này không hợp với tôi. | fong nai hong hop howl toy |
Is there a number... | Xin lỗi có phòng… | sin loi ko fong... |
~ cheaper | rẻ hơn | ze hon |
~ better | tốt hơn | that hon. |
~ keep it down | yên hơn | Ian Hon |
How long will you stay with us? | Anh chị sẽ ở đây bao lâu? | an, ti se o da\ey bao lau? |
I'm thinking of stopping at... | Tôi sẽở đây… | toy se o day... |
~ one day | một ngày | mot ngai |
~ one week | một tuần | mot tuan |
~ two weeks | hai tuần | hai tuan |
Where is the elevator? | Thang máy ở đâu? | Thang mai o dau? |
Show me my number. | Làm ơn, cho tôi xem phòng của tôi. | lam on te toy sem fong kua toy |
Can I leave it in the safe? | xin lỗi, tôi có thể ở lại trong két sắt không? | sin loi, toi ko tha o lai chong ket sat hong? |
~ money | tiền | tien |
~ valuables | đồ đạc có gía tri | do dak ko zya chi |
Where is the currency exchange office? | nơi đổi tiềnở đâu | nay doi tien o dau? |
Please wake me up at... | Xin đánh thức tôi lúc…giờ | sin dan teuk toy luk…ze |
Replace the light bulb. | Xin lắp bóng đèn. | sin lap bong den |
I ask you to … | xin... | syn… |
~ take it to the dry cleaner | đưa…đi thẩy hấp | dyah...di thay hap |
When will it be ready? | Khi nao hong? | Hee Nao Song |
Who's there? | Ai đấy? | Ay day? |
Sign in! | Xin vào! | xing wao |
Are there any messages for me? | Có cái gì cho tôi không? | ko kai zi cho toi hong |
Didn't they ask me? | Có ai hỏi tôi không? | Ko ai hoi toi hong? |
If they ask me, I... | Nếu có ai hỏi tôi, tôi ở … | no ko ay hoy toy, toy o... |
~ in a restaurant | ở nhà hàng | oh nya hang |
~ in the room | trong phong | chong fong |
~ I'll be there after... | hours tôi về sau... | giờ toi weight ay…ze |
What room was Mr.... staying in? | Làm ơn cho tôi biết ông…ở phòng số bao nhiêu? | lam on te toy beat ong... o fong so bao nieu? |
Does the hotel have...? | Khách sạn có…không? | ha san ko...hong? |
~ billiard room | phòng chơi bi-a | Phong Toy Bia |
~ sauna | nhà tắm hơi | nyah there hoy |
~ tennis court | sân tê-nít | san tenit |
I'd like to check out … | toi đi | that di |
~ today | home nay | home nay |
~ tomorrow | ngày mai | ngai mai |
~ at ... o'clock | lúc…giờ | hatch...ze |
Please prepare the invoice | Xin chuẩn bị thanh toán | Thuan Bi Thanh Toan |
I'll pay now. | Tôi trả tiền ngay. | toy chat yen ngai |
Call a taxi please | Xin gọi taxi. | Shin goi taxi |
At the station
At customs
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Here is my… | ||
~ passport | hộ chiếu của tôi đây | ho tieu cu toi day |
~ diplomatic | hộ chiếu ngoại giao | ho tieu ngoai giaao |
Here's my visa | Thị thực của tôi đây | thi thik kua toy day |
~ entry | thị thực nhập cảnh | thi thiq nyap canh |
~ away | xuất cảnh | Suat Canh |
~ transit | qúa cảnh | Cua Canh |
Here is my declaration | Tờ khai hải quan của tôi đây | toh hi hi kuan kua toy day |
He's coming with me... | Cùng với tôi đi… | kung howl toy di |
~wife | vợ | in |
~ daughter | con gái | con guy |
~son | con trai | con tea |
I would like to extend my visa. | Tôi muốn gia hạn thị thực. | toy muon gia khan thi thik |
How to get to the embassy? | What's the difference? | dai su kuan cu o dau? |
Where is customs control? | Kiểm tra hải quan ở đâu? | kiem cha hai kuan o dau? |
These are my things. | Đây là hành lí của tôi. | day la han li kua toi |
Appeals
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Hello! | Xin chào! | xing tiao! |
Hello, dear (dear)! | Chào quý ông (bà)! | tiao kui om (ba)! |
Hello, gentlemen! | Chào các ông! | tiao like om! |
Dear Sir and Madam! | Thưa quý ông bà | thya kui om ba! |
Dear Hung! | Thưa anh Hùng! | Thua Anh Hung |
Dear friends! | Các bạn thân mến… | like banh than mein |
Goodbye! | Hẹn gạp lại nhé | hyung gap lai nya |
See you! | Tạm biệt | it's beating there |
When will we meet? | Bao giờ chúng ta gặp nhau? | bao zet yung ta gap nyau? |
Where are we gonna meet? | Chúng ta gặp nhau ở đâu? | tyung ta gap nyau oh dau? |
Say hello… | Xin gửi lời thăm (̣chị, anh)… | sin gyi loy tham (ti, an)… |
I wish you success! | Xin chúc anh đạt nhiều thành tích mới! | Sin tyuc anh dat nieu thanh tith my! |
Good morning/afternoon/evening | hin chao | hin chao |
Good night | Chuc ngu ngon | chuts ngu ngon |
Bye | Ddi nhe | dy nhe |
Walking around the city
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
How to get | ||
Left | Trai | Tray |
Right | Phai | Fai |
Directly | Thang | Tang |
Up | Len | Linen |
Down | Huong | Huong |
Far | ha | Ha |
Close | Ga`n | ga'n |
Map | Ban ddo` | ban ddo' |
Buu-dien | buu-dien | |
Museum | Bao tang | bao tang |
Bank | Ngan hang, nha bang | ngan hang, nha bang |
Police | do'n tsankh sat | do'n tsankh sat |
Hospital | Benh vien, nha thuong | benh vien, nha tuong |
Pharmacy | Hieu thuoc | Hieu Tuoc |
Shop | Cua hang | tsua hang |
Restaurant | Nha hang, quan an | Nha Hang, Quan An |
Street | Duong,pho | Duong, Pho |
Square | Quang truong | Quang Truong |
What's the address here? | Diea chii laa zi? | |
Where is the bank located | ngan_khan[g] o:dau? |
In transport
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Bus | he bus | heh bass |
Car | xe | heh |
Motorbike | xe gắn máy | he gan mai |
Train | he lua | heh lua |
Airport | san bay | san bai |
Railway station | ga he lua | ga he lua |
Departure | di, kho hanh | di, ho hanh |
Arrival | den | Dan |
Taxi | taxi | Taxi |
Metro | Tau ddien nga`m | tau dien nga'm |
Bus station | Ben he bus | ben he bass |
Ticket | Ve | Ve |
How much does the ticket cost? | Gia ve la bao nhieu | gia ve la bao nhieu? |
Departure | Di, kho hanh | di, ho hanh |
Arrival | Den | Dan |
Emergencies
Dates and times
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
What time is it now? | May gio ro`i nhi? | Mau gio ro'i nhi? |
Day | Ngay | ngau |
A week | Tua`n | tua'n |
Monday | Thu Hai | tu hi |
Tuesday | Thu Ba | tu ba |
Wednesday | Thu Tu | tu tu |
Thursday | Thu Nam | that to us |
Friday | Thu Sau | that sau |
Saturday | Thu Bay | bye bye |
Sunday | Chu Nhat | chu nhat |
Spring | Mua huan | mua huang |
Summer | Mua He (Ha) | mua he (ha) |
Autumn | Mua Thu | mua tu |
Winter | Mua-Dong | muah dong |
Numerals
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
0 | khong | hong |
1 | mot | Mot |
2 | hai | Hai |
3 | Ba | ba |
4 | bon | Bon |
5 | na | On |
6 | sau | sai |
7 | bay | Bai |
8 | there | There |
9 | chin | Chin |
10 | muoi | muoi |
11 | muoi mot | Muoi mot |
20 | hai muoi | Hai muoi |
21 | muoi | muoi |
30 | ba muoi | Ba muoi |
40 | bon muoi | Bon muoi |
50 | na(m muoi | Na muoi |
100 | mot tram | motor tram |
1 000 | mot ngan | mot ngan |
In the shop
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Where can I buy…? | Tôi có thể mua… Ở đâu? | toi ko te mua...o dau? |
When does the store open (close)...? | Cửa hàng mở (đóng) cửa lúc mấy giờ? | kya hang mo(dong)kya luk mei ze? |
Where are the clothes sold... | Quần aó bán ở đâu… | kuan ao ban o dau... |
~ male | quần aó nam | kuan ao nam |
~ female | quần aó nữ | kuan ao ny |
~ children's | quần aó trẻ con | kuan ao che kon |
I want to buy… | Toi muốn mua… | toy muon mua |
Are they selling...? | Ở đây có bán… Không? | o dei ko ban... hong? |
How much does it cost…? | Cái này gía bao nhiêu? | kai nai gia bao nieu? |
I do not like it. | Tôi không thích cái này. | toy hong thich kai nai |
It is expensive. | Cái này rất đất | kai nay zat dat |
I take this. | Toi mua cái này. | toy muah kai nai |
Cheap | Rẻ | ze |
Expensive | Đất | dates |
Shop | Cửa hàng | kya hang |
Open from... Until... | Mở cửa từ…Đến…Giờ | mo kya you... dein... ze |
To pay | Trả tiền | cha tien |
Buy | Mua | mua |
Sell | Ban | ban |
Product | Hang Hoa | hang hoa |
Price | Gía | son |
What is the price … | Gía bao nhiêu tiền… | gia bao nieu tien |
~ Bottle | Một chai | mot chai |
~ Pack of cigarettes | Một bao thuốc là | mot bao thuoc la |
I'm looking for gloves (scarf) | Tôi cần găng tay (khăn quàng cổ) | toy kann gang tai (han kuang ko) |
Show me something... | Cho tôi xem cái gì (nào đó)… | te toi sem kai zi (nao do) |
~ Cheaper | rẻ hơn | ze hon |
~Better | tốt hơn | that hon. |
~ different style | kiểu khác | kiew hack |
~ different colors | màu khác | mau hack |
~ another drawing | họa tiết khác | hoa tiet hac |
No, I do not like. | Không, tôi không thích. | hong, toy hong thit |
At the restaurant
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Breakfast | A(n sang | a n sang |
Dinner | A(n true | a n troyes |
Dinner | A(ntoi | and that one |
Bread | Banh mi | banh mi |
Drink | Do`uong | do'yung |
Coffee | Cafe | cafe |
Juice | Nuoc trai cay | Nuots Trai Tsau |
Water | Nuoc | Nuots |
Beer | Bia | Bia |
Wine | Ruou | ruou |
Meat | Thit | Titus |
Vegetables | Rau | rau |
Fruits | Trai cay | trai tsau |
Ice cream | Kem | By whom |
I would like | shin cho doi | |
Beef | thiit bo | |
pork | thiit heyo | |
Chicken | thiit ga | |
Fish | kaa | |
Nuts | dau fong | |
Spoon | kai thia | |
Knife | gon zAO | |
Fork | kai nyia | |
Where is the nearest bar? | Quán rượu gần nhất ở đâu? | quan ziu gan nit o dau? |
Is this seat taken? | Ở đây có ai ngồi không? | o day ko ai ngoi hong? |
What will you drink? | Anh có muốn uống gì không? | anh ko muon uong zi hong? |
Please be kind... | Làm ơn cho tôi… | lam he is the same... |
coffee | một cốc cà phê | mot kok ka fe |
juice | một cốc sinh tô | mot kok xin to |
a glass of beer | một cốc bia | mot li bia |
Bon appetit! | Chúc ăn ngon miệng | thuc an ngon mieng |
Waiter! | Em ơi | um oh |
Please bring... | Làm ơn cho tôi | lam he te toi |
~ one bottle | một chai | mot chai |
~ one serving | một suất | mot suat |
~ one glass | một cốc | motor cook |
~ one cup | một tách | spendthrift |
Thank you | Cám ơn | cam he |
Delicious! | Rất ngon! | zat ngon |
Check! | Tính tiền nhe! | Tinh tien nha |
The Russian-Vietnamese phrasebook, which is presented on our website, has the following sections:
Basic words is a collection of the most common words and phrases that will help you on your journey. With their help, you can say hello to the locals in their language, ask how your interlocutor is doing, explain where you are from and why you came, and much more, which will give you the opportunity to become part of this country.
Numbers– you can’t go anywhere without numbers while traveling. You must know how much this or that thing costs, what is the price of travel on public transport, what are the prices for food, and, of course, you must be able to bargain. For this purpose, this section has been created, which shows how numbers are correctly pronounced and written in Vietnamese.
Shops and restaurants– here are the words that will allow you to make purchases, since Vietnamese cuisine is unique, like the products, you will be interested in asking what kind of products are on the counter, the words presented in this topic will also help you with this. You can also find out from the sign whether the store is closed, open, or there is a lunch break.
Tourism– this topic contains words that will be most useful to you during your trip. You can ask passers-by where the nearest stop is, how to get to the airport, which hotel is better to rent a room at, how much this room costs, how much it costs to travel on public transport, and so on.
How to get– is also a very important selection of words that will help you navigate the city. Thanks to these words and phrases, you can find out where is the best place to go on an excursion, where is the pharmacy, hospital, museum, and the like.
Public areas and attractions- these are words and phrases that will help you get to the most interesting places in Vietnam, taste all kinds of attractions, find out where the nearest toilet or shower, bank, post office and much more are located.
date and time– if you forgot the clock in your room and don’t know whether you’ll catch the last bus going to your hotel, you’ll need to ask passers-by what time it is. Just this question is answered by the words in this topic. Also, when checking into a hotel, you will have to indicate the departure date; suitable words for such a conversation are also present here.